Пресс-центр / Новые горизонты для филологов

Новые горизонты для филологов

27 октября 2015 года, 13:27

Новые горизонты для филологов

Профессор СамГУ Л. Б. Карпенко побывала на международном конгрессе по русскому языку в Испании

С 13 по 20 сентября в городе Гранада (Испания) проходил XIII Конгресс Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) «Русский язык и литература в пространстве мировой культуры», в котором приняла участие Людмила Борисовна Карпенко, профессор кафедры русского языка и массовой коммуникации Самарского государственного университета. Значение участия нашего университета в конгрессе МАПРЯЛ определяется тем, что МАПРЯЛ является головной организацией, координирующей деятельность преподавателей русского языка и литературы в мире.

Форум собрал более тысячи русистов со всего мира и стал самым крупным за последнее время международным мероприятием в сфере русской филологии. Председателями Почётного организационного комитета всемирного конгресса выступили король и королева Испании Филипп VI Бурбон и Летисия Ортиз Рокасолано. Приветствовали участников конгресса министр образования и науки Российской Федерации Дмитрий Викторович Ливанов и председатель комитета Государственной думы по образованию Вячеслав Алексеевич Никонов, возглавила работу Конгресса президент МАПРЯЛ, президент Российской академии образования, академик РАО Людмила Алексеевна Вербицкая. В числе организаторов – представители России, Болгарии, Германии, Грузии, Испании, Казахстана, Китая, Молдовы, Нидерландов, Польши, Румынии, США, Украины, Финляндии, Чехии, Швейцарии. В ходе Конгресса филологи разных стран обсуждали проблемы функционирования и развития русского языка, литературы, культуры. Каковы наиболее эффективные подходы к преподаванию русского языка? В чём особенности русского языка как иностранного? Как изменяется язык в Интернете? Что представляет собой литература XXI века? Ответы на эти и многие другие вопросы учёные искали на заседаниях по направлениям и на круглых столах.

В направлении «Язык. Сознание. Культура» обсуждались механизмы восприятия культурных традиций. Доклад профессора Л. Б. Карпенко на тему «Русский язык как „преемник общеславянского литературного языка“» открывал второе заседание этого направления. По словам Людмилы Борисовны, в докладе была показана аксиологическая (ценностная) основа русского литературного языка, его преемственная связь с общеславянским литературным (старославянским) языком, было обосновано и полемически заострено положение о том, что культура воспроизводит традицию путём её креативного развития и обогащения, а не имитацией и копированием культурных кодов. Это утверждение было проиллюстрировано на примере древнеславянской азбуки глаголицы, не повторяющей ни одну из известных систем письма. Зарубежные участники форума с большим интересом воспринимали дешифрованные Л. Б. Карпенко христианские символы этого созданного святым Кириллом алфавита.

Людмила Борисовна рассказывает: «Преемственный и динамический характер русской лингвокультуры был показан и на уровнях лексики, словообразования, грамматики, текста. Ни один другой славянский язык не сохраняет в такой степени, как русский, основы старославянского языка. Уступает в этом отношении русскому даже болгарский язык, являющийся прямым потомком старославянского. Так, старославянским словам просвещение, вождь, подвижник, одежда, одеяло, пища в современном болгарском соответствуют просвета, водач, борец, облекло, покривало, храна… Русский язык не только хорошо сохраняет старославянскую лексику, но и пополняет её новыми славянизмами (древонасаждение, деторождение, кораблевождение…), используя старославянские модели словообразования. Наследием старославянского является и системность предложно-падежных форм, организующих грамматическое пространство предложения. В таких привычных словах, как привет, дома, домой, всюду, прежде, издавна, иногда, до конца, в русских выражениях приветствия и благодарности нам откликается старославянский язык».

Приведённые примеры показывают специфику научного подхода профессора Л. Б. Карпенко, которая рассматривает современное состояние русского языка с учётом его развития и в сравнении с родственными языками. Осознание преемственных связей языка служит основой для аксиологического подхода в его исследовании. Язык должен изучаться не изолированно, а в связи с историей, культурой, сознанием его носителей. Именно такой взгляд становится особенно актуальным в преподавании русского языка как иностранного. Развитие теории русского как иностранного особенно важно для вуза мирового уровня, которым должен стать объединённый Самарский национально-исследовательский университет имени С. П. Королёва. Как учить иностранных студентов русскому языку? Оказывается, важно уделять внимание не только его формальной стороне, но и истории языка, его ценностной основе.

Проследить преемственные связи русского языка, сравнить его с другими славянскими языками может специалист в области исторического и сопоставительного языкознания, кем и является Людмила Борисовна Карпенко. Помимо истории языка, истории славянской письменности, она уже много лет преподаёт студентам-филологам болгарский язык, сравнительную грамматику славянских языков. При содействии Л. Б. Карпенко кафедра русского языка и массовой коммуникации взаимодействует с вузами Болгарии, Сербии, Черногории – а теперь о СамГУ услышали и в Испании Остаётся надеяться, что география сотрудничества продолжит расширяться, а в новом объединённом университете для филологов появятся новые возможности, связи, перспективы.

Анастасия Веколова

Поделиcь:







Контактная информация



443011, Приволжский федеральный округ, Самарская область, г. Самара,
ул. Академика Павлова, 1
Телефон: (846) 334-54-02



Итоги года 2015 СамГУ


Турнир по игре в «UNO» | Гос ТВ


Студенческий дебют в СамГУ | Гос ТВ